Storm in a Teacup: The Fortunes

Explore posts in the same categories: Video

2 Comments on “Storm in a Teacup: The Fortunes”

  1. Birgit Says:

    I had to think about the saying “Storm in a Teacup”. Very british 🙂 Here it would be “Storm in a water glass”.
    I wondered about other languages/countries and got:
    American English: teapot
    Sweden: vattenglas (water glass?)
    France: verre d’eau (water glas).
    Russia: стакане воды (home water?)
    Hungary: pohár vízben (water glas)
    Netherlands: glas water
    Croatia: čaši vode (water glas)
    Finnland: vesilasissa (?)
    Denmark: glas vand (water glas)
    Much water. Boring. Case closed.

    • katry Says:

      Birgit,
      I never think about the colloquialisms I occasionally sprinkle into my musings each day. They just roll off my fingers.

      Here it is usually tempest in a teapot.

      Water glass seems to be the most common. I’m thinking it doesn’t sound as violent as in a teacup.


Comments are closed.


%d bloggers like this: